Dienstag, 27. September 2011

Schöner Herbst * Beautiful autumn



Gestern waren wir in Berlin. Ich hatte zwar meine Kamera mit, aber leider hatten wir so wenig Zeit, dass ich keine Bilder mitgebracht habe. Nächstes mal wieder. Heute wünsche ich Euch allen noch viele von diesen sonnigen Herbsttagen.
 *
Yesterday we were in Berlin. Although I had my camera with, but there was so little time. So I come without photographs. Next time again. Today I wish you all many of this sunny autumn days.

Sonntag, 25. September 2011

Sonntagsrätsel * Sundays guesswork

Erinnert ihr Euch? Da war doch was! Eine neue Stickarbeit.........und Ihr solltet raten, was es wird.


Da hab ich ja einen riiiiiesen Schreck bekommen und habe gedacht, der Spaß ist vorbei, bevor er begonnen hat. Konnte ich ahnen, dass Ihr so tolle Ideen habt? Ich musste nun schon zwei Schokis extra hervor holen. ;0)))

Eine besondere Schoki, für ein besonderes Flutterbearchen ;0))) Die Antwort mit den weißen Kreuzen auf Zählstoff war sehr zutreffend.
*
Do you remember? There was something. A new embroidery.......and you can guess, what it will be.


There I had get a big shock and thought, the fun is over bevor it has began. Could I have imagined, that you had so fine ideas Now I must give two Chocolate extra . ;0)))

One special Chocolate for a special Flutterbear. ;0))) The answer white crossstich on linen was very good.


Ich halte die Schoki aber noch etwas zurück. Wer weiß was für Ideen noch so purzeln.

Dann eine weitere Schoki für die fast richtige Antwort. Da hat doch jemand fast den Volltreffer gelandet. Aber nur fast und deshalb diese extra Schokolade. Ich liebe diese Sorte. ;0)
*
I think, I hold it back a little. Who knows what else on ideas comming now.

Now another Chocolate for the almost correct answer Ther has someone almost the hit landet. But just almost and therefore this Chocolate. I like this Chocolate ;0)....


....und jetzt zum eigentlichen Gewinn.

....and now to the actual profit


Dieses schöne Flomi Deckchen (ganz feines Strickmuster) lege ich heute zu der Schokolade. Dafür möchte ich aber ein ganz besonderes Zauberwort hören / lesen ;0)))

und so sieht meine Arbeit heute aus......
*
This beautiful flea market lace doily ( fine knitting ) put I to the chocolate to. But I would like to hear/ read quite a specified magic word ;0))))))

and This is my work today..................


Naaaaaaaaaa, eine Ahnung? Wenn nicht, geht es nächsten Sonntag weiter.
*
Well, any idea? If not, it goes again next sunday

****************************

Einen schönen Sonntag
A nice sunday

Ulrike

Samstag, 24. September 2011

Fertig * Ready


Das Kleidchen ist komplett. Die Puppe muss es leider wieder hergeben. Diese Puppe ist meine Puppe. Ich habe sie Anfang 1987 in einem Kurs gearbeitet. Danach habe ich noch eine weitere Puppe dieser Art für meine älteste Tochter gemacht. Es folgten keine weiteren Schweizer Maskenpuppen. Diese Technik war nicht so ganz mein Ding. Meine Mutter hatte aber so viel Spaß an dieser Puppe (sie trug ein hellblaues Dirndl mit weißer Schürze und weißer Bluse und sie hatte geflochtene Zöpfe), dass ich ihr diese Puppe geschenkt habe. Nun ist sie wieder bei mir gelandet. Die Zöpfe habe ich geöffnet und......................ich denke sie bekommt auch noch ein neues Outfit.
*
The dress are complete: The doll must give it again. This doll is my doll. I have made it in a workshop   beginning 1987. Then I have made just one doll of this type, for my oldest daughter. I have made no further this dolls. This technique was not my thing. My Mother had joy of it. ( they wore a light blue dirndl dress with white blouse and white apron, and she had braids ),so I did  given to her. Now she is back again.  I have opened the braid and ......................................... I think she will get a new outfit

Freitag, 23. September 2011

Kleidchen * Dress




Als ich noch ein kleines Mädchen war, gab es zu Weihnachten immer ein neues Kleid (für den Kirchgang). Auch die Puppen wurden zu der Zeit immer zu Weihnachten neu eingekleidet. Meine Mutter konnte nicht nähen, dafür aber wunderbar stricken. So bekamen meine Puppen die schönsten Kleidchen, Pullover und "Ausfahrgarnituren" (so nannte man damals Jacke und passende Mütze für Babys). Als ich dann selber Mutter war, habe ich so manche Nacht genäht, damit noch etwas, in geheimer Mission , fertig wurde. Heute geht man und kauft aus dem reichhaltigen Bekleidungprogramm, dass die Puppenhersteller gleich mit produzieren. Von Zeit zu Zeit darf ich aber doch mal wieder ein Puppenkleid (für Weihnachten) nähen.....so wie jetzt. Das Kleid wird für solch eine Maskenpuppe, wie ihr sie auf dem Bild seht. Sie spielt gerade Model . Das ist erst das "Unterkleid". Es kommt noch etwas darüber

*

When I was a little girl, there was always a new dress to Chrismas (for the church). Also the dolls would be dressed in new clothes.  My mother could not sew, but she could well knit. So got my dolls the beautiful´s dresses, pullover, jackets and caps.  As I self were a mother , I sew many nights, that something was done ( in secret mission). Today we go and buy out of the great clothing-program, produced from doll makers. From time to time I can sew a doll dress (to Chrismas) .....like now. This dress will be for a swiss masks doll, like the doll on the photograph. They plays my model. This is just the underdress. It comes an dress over this.
************************************
Ein schönes Wochenende
*
A nice weekend

Ulrike

Donnerstag, 22. September 2011

Umberto

Hier ist er nun...... Umberto.......und er lebt auf großem Fuß.
*
Here he is now....Umberto....and he lives on big feet




Name: Umberto
5fach gesplintet
Größe: ca 18 cm
Gewicht ca 150 g
Augen: Glasaugen Farbe schwarz
Fellchen: Alpaca Steiff Schulte Farbe: Honig
Pfoten: High Pile skulptiert
Füllung: Synthetic und Stahlgranulat
Nase: gewachst
 *
Name: Umberto
5 x splinted
High: approximately 7 inch
Weight: aproximately 150 g
Eyes: glas color: black
Fur: alpaca Steiff Schulte color: honey
Paws: high- pile shaped
Filling: synthetic and steel shot
Nose: waxed


Umberto ist nicht mehr verfügbar
*
  Umberto is not available anymore 

*******************************
Einen schönen Abend
*
Have a nice evening

Ulrike

Mittwoch, 21. September 2011

Ein liebenswerter kleiner Schelm * A lovable little rascal

Eigentlich sollte heute Umberto seinen großen Auftritt haben. Da aber heute das Bärchen von Eleonore bei uns eingezogen ist, gleich mal die ersten Bilder.
*
Actually today should have Umberto his big appearance. But  because since today the bear from Eleonore stay with us, now the first photographs


Wonach hält er wohl Ausschau?
*
Wherever he holds the lookout?


Oh, jetzt pirscht er sich an.;0)Das ist doch die große Keksdose um die er rumschleicht
*
Oh now he sneaks on. Is this not the big cookie jar, where sneaks he around?


Wer kann diesem schelmischen Blick wiederstehen?
*
Who can resist this mischievous look?

*

**********************************
Einen schönen Abend
*
A nice evening

Ulrike

Dienstag, 20. September 2011

Inselträume * island dreams

Ich kann mich schon wieder freuen.......................................
 *
I can be happy again...................................


:0)))))))

Habt noch einen schönen Abend
*
Have a nice evening

Ulrike

Montag, 19. September 2011

Zeigt her eure Füße....* Show me your feet....

..... zeigt her Eure Schuh tralalalala! Ach nein. Schuhe braucht mein Umberto wohl nicht.
*
....show me your shoes tralalalala! O no , Umberto don't need shoes .


Er hat es sich ganz schön kuschelig gemacht.
*
He has made it very cuddly


Seine großen Füße gucken unter der Decke hervor.
*
His big foots looks out of the blanket


Ich wünsche Euch einen schönen Abend
*
I wish you a nice evening

Ulrike

Sonntag, 18. September 2011

Eine Tafel Schoki * A bar of chocolate

....das ist mein heutiger Einsatz, für das Ratespiel, dass ich hiermit beginne.

Nachdem ich die Oliven fertig gestickt, und mit den Weihnachtswichteln die nächste Etappe erreicht habe, habe ich heute eine neue Arbeit begonnen. Ihr dürft nun raten, was ich sticke. Für de erste richtige Antwort, gibt es eine Tafel Schokolade. Wenn ihr es nicht erratet, gibt es nächsten Sonntag das nächste Bild und auf die Schoki etwas drauf. Dann darf weiter geraten werde.
Teilnehmen darf jeder, der nicht bereits von mir eingeweiht wurde und über eine Versandadresse in der EU verfügt. Los geht es.

Was sticke ich gerade? ;0)
*
....this is the price for the guessing game that  begins hereby

After I finished embroidered the olives, and achieved with the Christmas elves, the next stage,I´ve now started a new work. You may now guess what I embroider. For the first right answer it give a bar of chocolade. If you can not guess it,  at next Sunday gives a new photograph and an addition to the chocolade. Then the guessing game can go on.

Participate can anyone who has not already been inaugurated by me and who has a shipping address in the EU. It starts

What I embroider ;0)




 Einen schönen Sonntag
*
A nice sunday 

Ulrike

Samstag, 17. September 2011

Familientag * Family day

Der ortsansässige Automobilhersteller, hat heute einen Familientag veranstaltet. Es war sehr lustig. Gut vorbereitet wurde für Alt und Jung viel geboten.Spiele, Musik, leckeres für den Gaumen und so mancher flotter Flitzer war zu bewundern. Das Wetter hat auch toll mitgespielt. Da es verständlicher Weise nicht so gern gesehen wird, wenn in und um die heiligen Hallen herrum fotografiert wird, habe ich brav meine Kamera zuhause gelassen.
*
The resident car factory today has organized a family day. It was very funny. Well prepared, for old and jung much was been offered. matches, musik, delicious to the palate and many fast car could be seen. The wether was fine too. Understandably it is not appreciated, if you makes photographs in and around the holy halls. That´s why I left my Camera at home


Gut, dass die Natur uns noch so viel bietet. Diese Geranie hat sich noch mal ordentlich gemausert. bestimmt will sie den Astern zeigen, dass sie es auch noch kann. ;0) Schön nicht war.
*
Well good that the natur us offers so much. This geranium blossomed very fine. Surely they would like to show it  the autum asters that they also may it.   Beautiful is it?



Ein schönes Wochenende wünscht Euch
*
A nice weekend wish you

Ulrike

Freitag, 16. September 2011

Ursel alias Johanna



Heute war es so weit . meine Ursel hat ein neues Zuhause bekommen und wurde gleich umgetauft. Nun heißt sie Johanna. Auch nett......aber was das tollste ist ......

Bestimmt ist Euch schon aufgefallen, dass ich nicht so tauschfreudig bin. Einige von Euch tauschen ja unglaublich viel und ganz tolle Dinge. Diesem Tausch konnte ich aber nicht wiederstehen und so gibt es nun zwei glückliche Frauen. ;0) Für meine Ursel alias Johanna, habe ich das alte Vorbild, eine Kämmer und Reinhard 728/9 bekommen. Etwas lädiert aber sooooo schön."freu"
*
Today it was so far, my Ursel has a new home and was renamed. Now her name is Johanna. Also nice........but what is the greatest.......
Surely you´ve noticed, that I not be so great to excange. Some of you excange so many an so fine things. This excange but I could not resist, and so are now be two women happy ;0) For my Ursel, I got the old Kämmer & Reinhard 728/9. A bit battered but sooooooooo beautiful "joy"



Habt einen schönen Tag
*
Have a nice day

Ulrike

Montag, 12. September 2011

Comeback der Bärennadel * Comeback of the Bears needle


Sie ist wieder im Einsatz. Die Bärennadel ! Und schaut mal, wer da vorwitzig aus den Hortensien guckt.
*
She is back in action. The bears needle. And looks even know who´s looking cheekily from the hydrangea
 **************************************
Habt einen schönen Abend
*
Have a nice evening

Ulrike

Sonntag, 11. September 2011

Ich hab gewonnen * I´m the winner



Ich hab gewonnen "freu" Ich kann es immer noch nicht glauben. Nein, nicht bei den heutigen Kommunalwahlen. Dort hätte man wohl nicht so viel Freude an mir. Nein. Ich hab ein Bärchen gewonnen. "freu freu" Ich habe ja berichtet, dass ich am letzten Wochenende mit den Mädels in Hannover, in der Bärenhöhle war. Unter den Teilnehmern, der beiden Workshoptage, wurde ein Bär von Eleonore Unkel Schäufelin verlost........und mich hat die Glücksfee gezogen.  Sobald das Bärchen bei mir ist gibt es selbstverständlich Bilder. Jetzt muss ich einfach nur mal meine Freude kundtun.;0)

*

I'm the winner."joy" No, not by the local elections. There would be have probably not much joy to me. No I have won a bear. "joy joy"I have reported, that I last weekend  with friends in the bear cave in Hannover was Among the participant of both workshop days was a bear of Eleonore Unkel Schäufelin raffled....and the good fairy has pulled me. As soon the bear be here, of course Í give fotos. Just now I must proclaim my joy.

**********************************
Habt einen schönen Abend
*
Have a nice evening

Ulrike

Samstag, 10. September 2011

April April !

Ich glaube ich muss Euch alle enttäuschen. Diese strammen Beinchen gehören nicht zu einem Baby. Allerdings muss ich zugeben, dass es wundervolle Beine für ein Baby wären. Wer sich ein wenig mit den antiken Puppen auskennt, Deutsche Puppen, erstes Drittel des letzten Jahrhunderts, der weiß, dass oft recht stramme Körper mit einem älteren Kopf bestückt wurden. Man konnte sich gerade noch auf die Bezeichnung Kleinkind einigen. Maßgeblich für meine Puppe ist ja, dass sie in die Kleider der alten Puppe passt..........und dass sie meiner Kundin gefällt. Sie mag die alte Puppe nämlich nicht so gern, aber ihre Kleider.
Wir werden sehen! Dann zeige ich Euch auch die ganze Puppe. ;0) Etwas Spannung muss doch bleiben. ;0)))))
*
I think I must disappoint you. This tight legs are not legs from a baby. However I must  admit, that this legs nice for a baby would. Who is a bit familiar with antiqe dolls, german dolls, first third of  last century, they know that often  chubby bodys with heads like an older child be fitted. You could just to name toddler Decisive to my doll is, that she fit in the clothing from the old doll......and that she pleased my customer. She do not  likes the old doll, but she likes the clothes from the old doll
We will see! Than I show you the whole doll. Some tension must remain.




Die Puppe ist ca. 54 cm groß ;0)
*
The doll is approximately 21 inch ;0)

******************************

Ein schönes Wochenende
*
A nice weekend

Ulrike

Freitag, 9. September 2011

Lächeln * Smile

Heute habe ich ausgemuckelt ;0) Das Projekt nimmt Formen an. 
*
Today I'm not grumble. ;0) the project takes shape.


Ja, ihr seht richtig. Kein Bär! Eine Puppe! Nun ja, ich habe ja schon manche Puppe genäht, aber diese.....
*
Yes you see correctly. Not a bear. A doll. Well I have made a lot of doll´s, but this .....



....diese soll genau die Proportionen, einer kaputten Manufakturpuppe haben. Das hab ich mir nicht so schwierig vorgestellt.Die Kleider sind wohl schon in großem Umfang vorhanden und Puppe soll nun reinpassen. Da bin ich mal gespannt. Mein Kind wird schon ein bisschen moppeliger. Aber nur ein bisschen. Die Stoffe verhalten sich einfach anders, als Zelluloid und Masse.
*
... this doll must have exactly the proportions from an broken manufacture doll. I have imagined that´s not be so difficult There are many clothing, and doll must fit in there. I´m curious times. My child is a bit chubby. But just a bit. The textile materials behave differently than celluloid and mass

********************************
Habt einen schönen Abend
*
Have a nice evening 

Ulrike

Donnerstag, 8. September 2011

Muckelig * Grumbling

Nicht immer ist eine Geburt ganz einfach. Es gibt Spontangeburten, Zangengeburten, Saugglocke, Kaiserschnitt...... . Das ist nicht nur im realen Leben so, nein auch im Zaubaergarten kommt es vor, dass etwas schwieriger ist. Ab und an kommt es gar zu Fehlgeburten. Mein derzeitiges Projekt macht mir arg zu schaffen.

Vorgestern sagte eine meiner Mädels, als ich wieder mal schimpfend die Arbeit in die Ecke gepf..... habe, "Ulrike! So kennt man dich ja gar nicht!"

Hier ein Beweisfoto. (Ulrike 11 auf einem spanischen Fischkutter).  Ich konnte schon in frühester Kindheit so.;0) Ich habe noch mehr und ältere Beweisfotos. ;0))))

*
Not always is a very easy birth. There are spontaneous birth , forceps delivery, cupping, caesarian section....... . This is not only in real live so,  it happens also in the Zaubaergarten, that  something be difficult. Sometimes it comes to  miscarriage. My current projekt,makes me sorely to create.

The day before yesterday, one of my friends say, as I once again the work grumbling in the corner pepper, "Ulrike! Then we know do not know!"

Here an photographic evidence. (Ulrike 11 on an spanish fishing boat) I was even in early childhood . ;0) I have also older photograph ;0)))

Mittwoch, 7. September 2011

Die letzten Tage des Sommers * Last days of summer

Bilder des Tages!
*
Photograps of the day



Und sie schmecken sogar schon ;0)
*
And they taste even ;0)
 ********************************
Einen schönen Abend
*
A nice evening

Ulrike

Dienstag, 6. September 2011

Die letzte Stockrose * The last hollyhock

Die Stockrosen haben sich für dieses Jahr verabschiedet. Die letzte einsame Blüte präsentiert sich hier.....
*
For this year the hollyhocks have say goodbye. The last lonely bloom is present here.........



aber für Nachschub ist bereits gesorgt.
*
but for supplies already  provided



Einen schönen Abend 
*
A nice evening

Ulrike

Montag, 5. September 2011

Sie hat mir die Freude gemacht * She has given me the joy

Heute Morgen war die Blüte der Westerland auf. Eine einzige.........aber so eine schöne.
*
This morning the bloom  was open....... only one, but a very beautiful


Sonntag, 4. September 2011

Wochenende in Hannover * Weekend in Hannover


Heute der zweite Teil des Wochenendes in Hannover.
Es war wieder mal ganz toll. Vielen Dank an Eleonore Unkel Schäufelin und an die Familie Mahnke.
*
Today the second part from the weekend in Hannover. 
It was really great again. Thank you to  Eleonore Unkel Schäufelin and the  Familie Mahnke

Mein Werk von diesem Tag ist der gelbe Bär
*
My work  from this day is the yellow bear


Samstag, 3. September 2011

Erste Eindrücke vom Wochenende* First impressions from the weekend

 Wie bereits angekündigt, war ich heute  mit einigen Mädels in Hannover in der Bärenhöle Mahnke.

Es war wieder mal sehr schön. Die Workshops mit Eleonore sind immer wieder ein Highlight
*
As previously announced, today I was with friends in Hannover, in the bear cave Mahnke.

It was how ever so fine. The workshops with Eleonore are ever a highlight


Ob nun Koalabär.....

*
Weather Koala........


... oder Drache.....oder.....

*
or dragon ....or....


Edgar Erdmann ;0)

*
Edgar Meerkars ;0)


Er fühlt sich bei uns im Zaubaergarten schon pudelwohl.
*
He feels good into our  Zaubaergarten



Erschöpft aber zufrieden ging es nach Hause.

*
Exhausted but happy we are going home




Freitag, 2. September 2011

Schönes Wochenende! * Nice weekend!

Die ersten Herbstastern blühen in  unserem Hof. Er kommt der Altweibersommer.
 *
The first autumn asters bloom in our yard which. He comes, the Indian Summer .




Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende. Mein Wochenende wird sehr kreativ. Ich werde mit den Mädels an einem Workshop mit Eleonore Unkel Schäufelin in der Bärenhöhle Mahnke teilnehmen.
*
I wish you a nice weekend. My weekend will be very creative. I participate  a workshop with Eleonore Unkel Schäufelin into the Bear Cave Mahnke

Donnerstag, 1. September 2011

"Augenblicke" "Moments"

Ich hab ihn! Der neue Buchkalender von Paulo Coelho ist da. "Augenblicke"
*
I got it ! The new calendar from Paulo Coelho is there. "Moments"



Prächtige Bilder der Künstlerin Catalina Estrada, wundervolle Zitate aus dem Werken von Paulo Coelho und viel Platz um Pläne für das kommende Jahr zu schmieden.

Bei der Gelegenheit möchte ich Euch auch sein neues Buch "Schutzengel" vorstellen. Ich habe es selber leider noch nicht. Das wird sich aber sehr schnell ändern. ;0)
 *
Gorgeous images of the artist Catalina Estrada, wonderful quotations out of the works from Paulo Coelho, and plenty of space to make plans of the jear 2012

On this occasion I want to introduce the new book. "Schutzengel" I saw it myself not , but this will change quickly



Impressum

Ulrike Seimann
ulrike.seimann@t-online.de

Alle Bilder und Texte in diesem Blog sind mein persönliches und geistiges Eigentum und unterliegen dem Urheberrecht. Eine Nutzung und Vervielfältigung , auch auszugsweise, ist nicht gestattet.

Ich übernehme keine Haftung für die Inhalte externer Links die in meinem Blog zugängig sind. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich



Zaubaergarten

Zaubaergarten