Donnerstag, 11. Februar 2016

"Benny"



Jetzt hat es doch eine Weile gedauert, bis das nächste Bärchen geschlüpft ist.
Der kleine "Rosenkavalier" heißt Benny und bringt seiner Liebsten ein paar rote Rosen.
Mehr von Benny auf Bear Pile.

Now it took a bit of time until the next bear was born.
This little “Knight of the Rose” is named Benny and he surprises his sweetheart with red roses.
More about Benny on Bear Pile




 Ulrike

Mittwoch, 3. Februar 2016

Weiße Hyazinthen * White hyacinths





Da ist er auch schon wieder vorbei – der Januar 2016! Im Februar angekommen, sehnt man sich ja schon langsam nach Frühling, Sonne und Licht. Tatsächlich haben wir ja schon über eine Stunde mehr Tageslicht als noch im Dezember. Trotzdem ist es noch ein Weilchen bis der Frühling kommt. Bis dahin holen wir uns halt ein Stückchen Frühling in die gute Stube.
*
 It’s past again – the January 2016! Arrived in February, we are eager for spring, sun and brightness. Indeed, we have over an hour more daylight than in December.  Nevertheless, it is still a while to springtime. Until then we take a piece of spring in our rooms.








Ich habe die Hyazinthen einfach in eine Suppenterrine gesetzt und mit Moos abgedeckt. So zieren sie derzeit unser Küchenfenster.
*

I’ve just put the hyacinths in an old soup tureen and have covered them with a bit of moss. That way they decorate the window in our kitchen.




Montag, 25. Januar 2016

Zwei Gesichter * Two faces





Seit einigen Tagen ziert diese Schneerose die Fensterbank meines Ateliers. Eine Schönheit mit zwei Gesichter. Leider ist sie in allen Teilen hochgiftig. Deshalb wird sie auch nicht wie ich es gerne hätte in die Beete wandern. Stattdessen werde ich sie wohl an jemanden ohne Kleinkinder und Haustiere verschenken, wenn es Zeit ist sie auszupflanzen. 
*
For a few days this winter rose decorates the windowsill of my atelier. It is a beauty yet she has two faces. Unfortunately they are highly toxic too. That’s why it will not move into the flower beds, even though I would like it to. Instead, I am going to give it to someone without children or pets, when the time comes for planting.

 

So wie die Schneerose ihre zwei Seiten hat, so ist es ja auch mit dem Winter selber. Letzte Woche hatten wir noch bis zu -13° Der Schnee lag auf Bäumen, Sträuchern und Feldern. Alles wirkte sauber und rein. Ein wunderschöner Anblick, wenn man es bei einem Winterspaziergang genießen kann, hinterher einen heißen Tee oder Punsch...aufwärmen in der warmen Stube, möglicherweise am Kamin...oder man sitzt auf dem Sofa mit einem schönen Buch, einer Handarbeit oder... Ihr seht, der Winter ist zauberhaft in seinen vielen Fassetten.
*
Just like with the winter rose, so it is with winter itself. Last week we had up to 13 degrees below freezing. The snow lay on the trees, bushes and fields. All seemed bright and clean. A marvelous perspective when you can enjoy it having a winter walk, afterwards with a pot of tea or a hot punch and to warm up in cozy rooms –possibly at the fireplace or on the sofa with a good book or pretty needlework… You can see, the winter is magical with all its facets.



 

Nicht jeder kann aber den Winter in vollen Zügen genießen. Sei es, weil man täglich viele Kilometer pendeln muss, sei es, weil man ein großen Bereich vor seinem Haus freischaufeln muss, aber vielleicht keine 30 mehr ist, möglicherweise auch Gelenkbeschwerden hat. Denken wir an die älteren Menschen unserer Gesellschaft, die sich tapfer mit einem Rollator durch den Alltag bewegen und keinen haben der ihnen Besorgungen macht.
*
But not everyone can enjoy wintertime. Be it because they have to shuttle many miles every day, be it because they have to shovel much snow from their grounds yet are no 30 anymore -possibly with pain in their joints. Think on the older people of our society who bravely move through their everyday live, maybe with a wheeled walker because they have nobody who went shopping.





Vor ein paar Jahren standen wir mit dem Auto an der Ampel. Es war nicht mehr weit nach Hause. Eine ältere Dame mit Rollator hatte die Fußgängerampel betätigt. Es wurde für sie grün und für uns rot. Sie kämpfte mit dem Rollator, der im dicken auf geschaufelten Schnee hängen geblieben ist. Es wurde wieder grün und für die alte Dame rot. Ich stieg aus und sagte meinem Mann er soll weiter fahren. Es wurde wieder grün für die alte Dame. Ich befreite den Rollator und es wurde wieder rot... Die Dame war sehr erleichtert, als ich sie dann über die Straße brachte. Ein Erlebnis, dass mir immer wieder in so kalten Wintermonaten in Erinnerung kommt.
 *
A few years ago we stood with our car at a traffic light. It was near our home. An older woman had pressed the pedestrian lights. She got green and wanted to cross the street, but her wheeled walker stocked in the snow which was piled up on the sidewalk. It got red again for the woman, so I left the car and said to my husband he should drive on. It got green again for the woman and I freed the wheeled walker out of the snow. Meanwhile it was red again for the pedestrians. The woman was really thankful as I accompanied her across the street. An experience that comes to my mind each year during the cold months.  



Alles hat im Leben seine zwei Seiten und wenn ich auch ein bisschen traurig bin, dass es gerade wieder grau und ungemütlich draußen ist, so bin ich doch froh für all diese Menschen, dass es gerade wieder Frost- und Schneefrei draußen ist.
 *
In live all things have two sides and when I ‘m a bit sad, because it is gray and uncomfortable outside, so I’m glad too for these people that it is free from snow and frost again.


***
 
Habt eine schöne Woche
*
Have a nice week

Ulrike

Follower

Impressum

Ulrike Seimann
ulrike.seimann@t-online.de

Alle Bilder und Texte in diesem Blog sind mein persönliches und geistiges Eigentum und unterliegen dem Urheberrecht. Eine Nutzung und Vervielfältigung , auch auszugsweise, ist nicht gestattet.

Ich übernehme keine Haftung für die Inhalte externer Links die in meinem Blog zugängig sind. Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich



Zaubaergarten

Zaubaergarten